I’ve found typos in ‘Who is Charlie Keeper?’, why is that?
I had a limited budget and could afford neither a proofreader or an editor and although I bullied and blackmailed as many friends and professionals to error check the original manuscript several typos still had the audacity to slip through the net. The act of proofreading was a fascinating process, initial checking on a PC screen yielded only the most basic of errors but printing out a hard copy generated an increase in results as too did changing the font from Times New Roman to Garamond (which is sans serif.) I’ve had English teachers and academics check over the script yet many managed to miss even elementary mistakes for example: ‘there’s’ instead of ‘theirs’ which could be interpreted as either the brain subconsciously translating errors or the reader relaxing too much into the story to focus on the text instead of the actual story. Definitely a learning curve.
Why is your use of grammar so freaky in ‘Who is Charlie Keeper?’?
Three reasons. The first would be I’ve tried to match the reading style and media exposure of today’s generation. If you check out the anime, comics, street slang and verbal culture of today you’ve got to acknowledge that the way younger kids read has changed. Changed radically. I’ve tried to match this. The second reason would be I couldn’t afford an editor or proofreader so unitentional errors did slink their sneaky way into the final edition. The third I’ve spent too many years travelling and read too many books from different countries with different grammatical rules – I think my grammar is as messy as my accent, a blend of different styles.